Стародубцева Н.М. Правила и порядок интерпретации динамических процессов полимодальной групповой супервизии

ПРАВИЛА И ПОРЯДОК ИНТЕРПРЕТАЦИИ ДИНАМИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ ПОЛИМОДАЛЬНОЙ ГРУППОВОЙ СУПЕРВИЗИИ

 

Стародубцева Н. М.

 

В статье изложены особенности динамических процессов полимодальной групповой супервизии. Описаны условия необходимые для грамотной интерпретации. На основе наблюдения демонстрируется параллельный процесс в психотерапии и супервизионной группе. Выделены процедуры и правила интерпретации динамических процессов.

Ключевые слова:полимодальная групповая супервизия, интерпретация, динамический процесс, бессознательные процессы, параллельный процесс, идентификация.

 

На современном этапе развития психологии и психотерапии полимодальная групповая супервизия является не только эффективным методом, повышающим мастерство специалиста в работе с клиентом, но дает уникальную возможность проникнуть вглубь возникающей проблемы в работе с конкретным клиентом, в конкретном сложном случае, вызвавшем затруднение в работе, что позволяет вывести случай из разряда трудных случаев. Достигается это за счет грамотной, точной, емкой интерпретации динамических процессов, происходящих на полимодальной групповой супервизии, которую дает ведущий супервизор [1].

Главным условием выполнения задач полимодальной групповой супервизии является создание для супервизируемого психодинамического безопасного пространства, в котором он экологично начинает «понимать» свои трудности, адекватно воспринимать интерпретацию и повышать свой профессиональный и личностный ресурс [2].

Рассмотрим условия, при которых ведущий супервизор подводит специалиста и группу к столь важному этапу работы — интерпретации динамических процессов, каких придерживается правил, чем должен владеть сам, чтобы интерпретация была действенной, а работа полимодальной групповой супервизии — успешной.

Итак, в работе супервизионной группы ведущий супервизор придерживается правил проведения, контролируя этапы работы. Итогом работы группы является — интерпретация динамических процессов.

Интерпретация (interpretation) в широком понимании означает разъяснение неясного или скрытого значения некоторых аспектов переживания, поведения, сопротивления, переноса и контрпереноса [3[. То, что может быть незаметным, неочевидным для специалиста, участников группы, должно быть под чутким контролем ведущего супервизора, и должно быть прояснено для всех участников полимодальной групповой супервизии. При этом неосознанные феномены становятся осознанными. Интерпретация групповой динамики является обязательной частью супервизии и логично озвучивается в самом конце работы группы, по представленному случаю. Обязательным условием интерпретации является, привязка к психическому содержанию клиента [1,4].

Важно заметить, что к психологу или психотерапевту на консультацию, за помощью обращаются клиенты с затяжными формами неврозов, неврозоподобного поведения (страхи, затяжные конфликты, вредные привычки, зависимости и т. д.), а эта категория обратившихся требует от специалиста не только хороших знаний личностных особенностей, не только владения методами психотерапии и способами коммуникации, но и собственной эмоциональной зрелости, выраженной способности к саморефлексии [5].

Главным материалом, представленным специалистом на полимодальную групповую супервизию является не сам трудный случай, а аффективные реакции специалиста на то, или иное поведение клиента, то есть набор интервенций со стороны супервизируемогоспециалиста [3]. Полимодальная групповая супервизия должна помочь специалисту (супервизируемому) увидеть, осознать, понимать и анализировать свои профессиональные действия и свое профессиональное поведение [5].

Технология осознования профессиональной рефлексии коммуникационных нарушений представляет собой достаточно сложный процесс, требующий специальной подготовки, доступный только проработанным специалистам [1].

На полимодальную групповую супервизию собираются психологи, психотерапевты c разным опытом работы, разными стилями, работающие в разных направлениях и модальностях, с разным уровнем эмоциональной зрелости, разной половой принадлежности. Собрание таких «разностей» обеспечивает мощную силу динамических процессов, осознанных и неосознаваемых членами группы. Собранные в одном пространстве, в закрытом режиме работы, ограниченном лимитом времени, но объединенные одной целью и одними задачами, все на сознательном уровне имеют высокую мотивацию, так как все члены группы заинтересованы в первую очередь в поддержании профессиональной идентичности специалиста, обратившегося за супервизией [1, 7].

Однако, на бессознательном уровне динамические процессы намного сложнее, поскольку там, где коммуницируют сразу несколько человек, включаются защитные психические механизмы, такие, как проекция, проективная идентификация, сопротивление, вытеснение, обесценивание и т. д. [7], присутствует и конкурентная динамика.

Таким образом, важная информация для интерпретации динамических процессов может быть получена на основе бессознательных процессов отражения того, что происходит в коммуникации между специалистом и клиентом в их сеттинге, т. е. во время работы группы возникает феномен «параллельных процессов» [5, 6].

Параллельные процессы — это одно из проявлений групповой динамики, в ходе которой складываются взаимозависимые отношения между участниками (клиентом и специалистом / супервизором и группой), когда изменения состояния одной группы оказывают влияние на состояние другой [5].

Группа чутко реагирует как на психическое содержание клиента и специалиста, так и на то, что происходит в отношениях между участниками супервизионного процесса. Участники присоединяются как к клиенту, так и к специалисту [4].

Соответственно, полимодальный супервизор, как ведущий группы должен уметь контролировать динамические процессы на всех этапах работы группы, осознавать их природу, уметь нейтрализовать/утилизировать отрицательные процессы, и в самом конце работы группы — интерпретировать динамику происходящего [1]. Чтобы дать действенную интерпретацию, ведущий супервизор должен быть одновременно и в процессе и, «над» процессами, происходящими на супервизии.

Быть эмпатичным и владеть методами собственной саморефлексии — это главные инструменты, которые способствуют прояснению и интерпретации [3].

Обратимся к примеру и рассмотрим наблюдение.

Супервизируемый специалист, психолог-коуч Татьяна А., обратилась за супервизией в связи с тем, что оказалась в замешательстве по поводу клиентки, которая просила ее, как специалиста, убедить мужа клиентки в том, что он глубоко зависимый человек-алкоголик.

Рассмотрим супервизорский разбор данного случая.

«Идентифицированный клиент» Виктор, 39 лет.

К супервизируемому специалисту обратилась Анна, 36 лет, с жалобой на то, что ее муж каждый вечер, возвращаясь с работы домой, играет в он-лайн игры «Танки» до глубокой ночи, иногда до утра, при этом всегда пьет пиво. Не занимается детьми (их в семье двое), не обращает внимания на нее (крайне редко у них бывают интимные отношения). На замечания жены реагирует агрессивно. В семье происходят конфликты. Муж отрицает обвинения жены по-поводу своей зависимости, и Анна обратилась к психологу с просьбой помочь убедить мужа в том, что он алкоголик.

Специалист провела совместную консультацию, в ходе которой выслушала взаимные обвинения мужа и жены, убедилась в наличии конфликтной ситуации в семье. На консультации муж отрицал свою зависимость как от компьютера, так и от пива. Договорились о следующей встрече, до которойсупервизируемый специалист сама поиграла в он-лайн игру «Танки», и не почувствовала особого желания продолжить игру. А по отношению к пиву сама пребывает в затруднении — надо ли считать человека алкоголиком, если он пьет пиво? Этот случай специалист вынесла на обсуждение супервизионной группы как трудный.

При формировании запроса запиналась, ошибалась, терялась, была в замешательстве, затем запрос сформулировала так: Как мне убедить Виктора, что он зависимый человек?

Что же происходило на группе?

Какие динамические процессы помогла прояснить интерпретация?

Несмотря на то что, сам запрос был несложным, обратившись к любой медицинской энциклопедии или литературе по наркологии, справочникам по социальному поведению, специалист сама могла бы развеять все сомнения по поводу зависимости Виктора. Но динамика группы показала глубину происходящих невротических коммуникаций в семье. В групповой работе был реинсценирован параллельный перенос на всех этапах работы.

При формировании запроса, замешательство специалиста означало: специалист в замешательстве от того, что пока сам не знает. Этот феномен получивший название «немые пятна» психотерапевта [5] уже запускает динамические паттерны терапевтических отношений в процессе супервизии и является составляющим «параллельных процессов». Когда же специалист определяла участников во внутренний круг, она выбрала бессознательно одинаково ровное количество по гендерному признаку — (4 женщины и 4 мужчины), причем все специалисты имели разный опыт работы с зависимостями. Далее, на этапе вопросов, этапе обратной связи четко отслеживалось «расщепление группы»: одни участники группы предлагали «лечить» мужа, другие идентифицируя себя с клиентом — мужем, убедить жену в том, что муж не особенно и зависим — это бред жены! Таким образом, участники полимодальной групповой супервизии обеспечили воспроизведение семейного конфликта в условиях группы и конфронтацию со специалистом на динамически активной сцене, «заразившись» клиентом и не заметив главного — что клиентом является не женщина, обратившаяся первоначально к психологу (Анна), не мужчина (ее муж — Виктор), а клиент — семья (диада) и работать супервизируемому специалисту надо не по отдельности с каждым, а в целом с семьей.

И только глубокий взгляд ведущего супервизора, его полная грамотная интерпретация этих процессов позволила увидеть и разъяснить «слепые пятна», что наилучшим образом способствует разрешению случая как трудного. Таким образом, важная информация о клиенте может быть получена в ходе интерпретации бессознательных процессов отражения как при взаимодействии диады клиент–психотерапевт, так и при интерпретации групповой динамики [4, 5].

Интересным образом в ходе работы этой группы проявился еще один феномен — феномен «тяжелых пятен». Во внутренний круг были приглашены специалисты с многолетним опытом работы с зависимыми людьми, работающие в предпочитаемых техниках. Которые, конечно же, сразу предлагали грамотные приемы работы с категорией зависимых клиентов, «заразившись» также состоянием жены, что помешало им «увидеть» главную информацию о клиенте (семье). В данном случае полимодальная групповая супервизия играет важную роль, поскольку является более чувствительной к стереотипным, ригидным формам работы. Позволяет расширять спектр применяемых приемов и подходов, увидеть неразрешенные внутриличностные конфликты и «слепые пятна». Интерпретация этих бессознательных динамических процессов имеет большое значение для проработки переносов, контрпереносов, защит, опротивления и интеграции различных психотерапевтических приемов.

Следует подчеркнуть что, в ходе работы полимодальной групповой супервизии в центре внимания ведущего супервизора оказываются не только затруднения в работе супервизируемого специалиста, не только его аффективные реакции на клиента, не только динамические процессы в группе, но и переживания самого супервизора. Пропуская интерпретацию через опыт собственных переживаний, ощущений, ведущий супервизор помогает прояснить «слепые пятна» — неосознанные переносы, контрпереносы, сопротивления, которые становятся барьером на пути эффективной работы специалиста с клиентом. В этом случае интерпретация всегда привязана к психическому содержанию клиента [1,4,7]. Это помогает супервизируемому специалисту скорректировать свою профессиональную деятельность, и обеспечить установление более доверительных и безопасных взаимоотношений с клиентом, а случай вывести из разряда трудных.

Ведущий супервизор должен создавать условия, стимулирующие проективную идентификацию участников со специалистом. Иногда к концу работы полимодальной групповой супервизии обнаружить специалиста не удается, мы «обнаруживаем» клиента. Задача ведущего группы — удерживать участников в профессиональной позиции специалиста, а не в клиентском состоянии [1,6,7].

В групповой работе есть общий психический процесс, и при интерпретации динамики надо обозначить объединяющее группу желание, чувство, реакцию. Ведущий должен понять и озвучить, было ли расщепление реакций группы, на что отреагировала группа — на психическое содержание клиента или специалиста, на что отреагировал сам супервизор [1,4]. При интерпретации ведущий супервизор говорит о своем беспокойстве, оставаясь конкретным в описании того, что его беспокоит. Говорит о своих чувствах, привязывая к психическому содержанию клиента, предполагая, почему это может быть так. Любые нетипичные, иррациональные реакции, не связанные с процессом — это реакции на клиента, в основе которых могут быть скрытые защитные механизмы [1].

Главным критерием успешно проведенной полимодальной групповой супервизии является то, что все участники, пришедшие на супервизию в качестве специалистов, оставались в позиции специалистов в процессе супервизии и ушли с супервизии специалистами. Когда все «на месте», сохраняют свою профессиональную позицию, заинтересованы в супервизии, то интерпретация воспринимается всеми, и главное, супервизируемым специалистом, адекватно.

Интерпретация не должна носить критический характер. Если у ведущего нет уверенности в правильности интерпретации, можно придать ей форму предположения, намека, гипотезы, в данном случае интерпретация скорее приближается к прояснению скрытого [3].

Итак, правильными интерпретациями являются, те, которые:

а) адекватно разъясняют интерпретируемый «материал»;

б) формулируются таким образом, чтобы способствовать установлению равновесия между осознанными и бессознательными процессами, проходившими во время работы группы.

Рассмотрим, в каких случаях интерпретация групповой динамики необходима и что может быть причиной происходящих динамических процессов в виде таблицы № 1 (по материалам 1, 7).

Таблица № 1

Виды динамических процессов в группе, их возможные причины

Осознанный динамический процесс

Бессознательная возможная причина

Выраженное сопротивление участников группы.

Симптом клиента.

Участники начинают высказываться на этапе вопросов.

Способ защиты от психического содержания клиента через аналогию. Сопротивление создается специалистом, который бессознательно не хочет вопросов, болезненно на них реагирует, воспринимает их как критику, защищает клиента и свою работу.

Расщепление группы по какому-то признаку.

Некоторые участники группы идентифицировались с клиентом, либо со специалистом. Расщепление клиента.

Специалист легко отвечает на вопросы про клиента (1-ый фокус), но испытывает затруднения при вопросах терапевтических отношениях (2-ой фокус).

Глубокое присоединение специалиста, отсутствие четкой идентификации, неосознавание процессов происходящих с самим специалистом.

Специалист затруднения испытывает в 3-ем фокусе.

Сопротивление осознованию своей роли в коммуникации с клиентом.

Группа фокусируется только на специалисте.

Реализация конкурентной динамики.

Интерес группы, к тому как себя чувствует специалист на супервизии (4-ый фокус).

Реализация отношения группы к специалисту: агрессия по отношению к ведущемусупервизору

Нетипичная реакция группы. Происходит что-то иррациональное, не связанное с процессом.

Признак реакции на психическое содержание клиента.

 

Подводя итог, можно сделать следующие выводы:

1. Интерпретация — это недирективный, требующий особого мастерства, путь обучения ведущим супервизором специалиста и участников полимодальной группы, позволяющий проникнуть вглубь затруднений в работе с клиентом;

2. Интерпретация включает три основные процедуры:

- идентификацию;

- разъяснение (собственно толкование);

- перевод толкования на язык повседневной жизни клиента [2].

3. Давая интерпретацию, ведущий супервизор придерживается следующих правил:

 1. Идти от поверхности вглубь (как сели, как определился внутренний круг, как внешний реагировал (если было два круга), как шел отбор заявки, как формировался запрос и т. д.);

 2. Интерпретировать то, что специалист и участники полимодальной группы способны принять;

 3. Интерпретируя то или иное переживание, состояние, ощущение — указать какие наиболее очевидные защитные механизмы, лежащие в его основе.

 В этом случае полимодальная групповая супервизия будет успешной, а интерпретация будет способствовать собственной интерпретационной работе специалиста и участников группы в преодолении профессиональных затруднений в работе с клиентом/пациентом.

 

Литература

  1. Лях И. В. Полимодальная групповая супервизия: Основы интерпретации динамических процессов (сборник материалов III съезда психологов, консультантов психотерапевтов и психиаторов Сибирского федерального округа. 3—8апреля 2013 г.).
  2. Супервизия в помогающей профессии. Файл 1.doc. (эл. носитель wwwstudmed.ru).
  3. Карвасарский Б. Д. Психотерапевтическая энциклопедия 2-ое дополненное и переработанное издание. С-Петербург «Питер» — 2000г.
  4. Игумнова О. В. Проявление расщепления при интерпретации динамических процессов в групповой полимодальной супервизии. (Сборник материалов IV съезда психотерапевтов «Человек в эпоху перемен», г. Новосибирск, 8—13 апреля 2015 г.)
  5. Бабин С. М., Бочаров В. В. и др. Значение супервизии в психотерапии затяжных форм невротических расстройств. Журнал Обозрение психиатрии и медицинской психологии № 2, 2012 г.
  6. Кулаков С. А. Практикум по супервизии в консультировании и психотерапии «Речь». Санкт-Петербург, 2002 г.
  7. Садыкова А. М. Динамические групповые процессы в работе супервизионной группы (журнал «Смальта» № 2 — 2014 г. ст. Электронный ресурс).

Дежурный супервизор

skype
email

Отправьте заявку на супервизию.
Укажите ваш контактный номер телефона.

Мы свяжемся с Вами в течение 15 минут!

Календарь мероприятий

п в с ч п с в
 
 
 
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30